Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch
Wo zwei unterschiedliche Sprachen aufeinandertreffen, sind Missverständnisse und Unklarheiten nicht weit. Als Sprachprofi ist es Ihre Aufgabe, dieser Fehlkommunikation vorzubeugen. Dieser Kurs gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre fundierten Englischkenntnisse durch Grundkompetenzen in allgemeiner Übersetzungslehre zu ergänzen. Sie erhalten das nötige Handwerkszeug, das Sie zur Erstellung fachlich korrekter Übersetzungen von Englisch auf Deutsch – und umgekehrt – benötigen. Zudem erfahren Sie mehr über semantische Aspekte, syntaktische Probleme und weitere Herausforderungen, die Ihnen bei Ihrer Tätigkeit begegnen werden. Am Ende des Lehrgangs sind Sie in der Lage, englische Texte ins Deutsche zu übertragen und aus dem Deutschen heraus englische Texte zu erstellen.
Das Zertifikat erlangen Sie nach erfolgreichem Absolvieren von einer Klausur.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
CAT-Tools - Computerunterstützte Übersetzung
Im Zeitalter des Internets liegt der Großteil der zu übersetzenden Texte in digitaler Form vor. Dies öffnet neue Wege für professionelle Übersetzer:innen wie Sie. Computerunterstützte Systeme – sogenannte CAT-Tools – haben sich in der Praxis als unverzichtbares Hilfsmittel für die Übersetzung umfangreicher Textmengen erwiesen. Im Rahmen dieses praxisnahen Kurses lernen Sie die gängigen Tools des Übersetzungswesens kennen. Am Ende des Lehrgangs sind Sie in der Lage, große Datenmengen schnell und akkurat zu verarbeiten, aufzubereiten und zu verwalten. Gestalterische Lerninhalte im Bereich Typografie und Layout runden diese abwechslungsreiche Weiterbildung für erfahrene und angehende Übersetzer:innen ab.
Das Hochschulzertifikat erlangen Sie nach erfolgreichem Absolvieren von einem Assignment.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
Manager:in Übersetzungsprojekte und CAT Tools
Eines haben alle Bereiche der modernen Arbeitswelt gemeinsam: Ohne gute Organisation geht es nicht. Im Rahmen dieser Weiterbildung lernen Sie, wie Sie Ihren Fachbereich als Übersetzer:in durch verwandte Kompetenzen erweitern können. Mit einer Mischung aus sprachwissenschaftlichen, translationswissenschaftlichen und kommunikationswissenschaftlichen Lerneinheiten erhalten Sie ein umfangreiches Wissenspaket mit hohem Praxisbezug. Im Zeitalter der Digitalisierung verwandeln sich kleine Übersetzungen oft in umfangreiche Projekte. Kein Problem für Sie, denn mit diesem Kurs eignen Sie sich auch Kenntnisse im Bereich Projektmanagement an. Ein vertiefender Blick auf computerunterstützte Übersetzungsprogramme (CAT Tools) rundet diesen facettenreichen Lehrgang ab.
Das Hochschulzertifikat erlangen Sie nach erfolgreichem Absolvieren von einer Klausur und vier Assignments.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
Übersetzen von allgemeinsprachlichen Texten: Englisch-Deutsch
Mit diesem Lehrgang führen Sie Ihre Sprachkenntnisse in Englisch sinnvoll mit Ihrem grundlegenden Wissen über Übersetzungslehre zusammen. Das Resultat ist ein abwechslungsreicher Kurs, der Sie auf die Übertragung von Texten von Englisch auf Deutsch – und umgekehrt – vorbereitet. Dank der allgemeinen Ausrichtung des Fernlehrgangs erlangen Sie ein breit aufgestelltes Wissenspaket für den beruflichen Einsatz. Sie lernen die stilistischen Mittel sowie die lexischen und syntaktischen Besonderheiten der Übersetzungstechnik kennen. Ihre Fähigkeiten testen Sie mit realistischen Übungstexten aus den Themenbereichen Sozialwissenschaften, Recht oder Naturwissenschaften.
Das Zertifikat erlangen Sie nach erfolgreichem Absolvieren einer Klausur.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
Übersetzen von Wirtschaftstexten: Englisch - Deutsch
Im globalen Zeitalter läuft die Kommunikation in der modernen Wirtschaft branchenübergreifend auf Englisch ab. Aufgabe von fachkundigen Sprachprofis ist es, die geschäftliche Korrespondenz zu übersetzen – stets unter Berücksichtigung relevanter Stilmittel. In diesem Fernlehrgang eignen Sie sich die Fähigkeiten an, die Sie für diese wichtige Schlüsseltätigkeit benötigen. Sie lernen einschlägige Fachtermini kennen und tauchen tiefer in wirtschaftsbezogene Themenbereiche wie Wirtschaftspolitik und Welthandel ein. Nach erfolgreichem Abschluss des Kurses sind Sie in der Lage, wirtschaftsbezogene Texte inhaltlich und stilistisch korrekt von Englisch auf Deutsch und umgekehrt zu übersetzen.
Das Zertifikat erlangen Sie nach erfolgreichem Absolvieren einer Klausur.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
Übersetzungskompetenz
Diese Weiterbildung ist das optimale Grundgerüst für jede Sprachweiterbildung. Hier werden grundlegende Techniken und Fähigkeiten im Translationsbereich vermittelt, durch die eine Synergie zur gesamten Sprachweiterbildung geschaffen wird.
Besonders geeignet ist diese Weiterbildung für angehende Übersetzende, für Studierende oder Sprachlernende, die ihre Übersetzungsfähigkeiten verbessern möchten, oder für Sprachlehrende und Pädagog:innen, die ihre Schüler:innen speziell beim Erwerb von Übersetzungsfertigkeiten unterstützen möchten. Auch stellt dieser Kurs eine ideale Zusatzqualifizierung für Berufstätige dar, die in internationalen Unternehmen arbeiten, in denen Übersetzungsfähigkeiten erforderlich sind, etwa um Unterlagen, Verträge oder die Geschäftskommunikation zu übersetzen.